Vydavateľstvo Dajama uvádza na slovenský trh román Vorošilovgrad – silný príbeh o návrate, ktorý bol možno chybou

V slovenskom preklade vychádza román Vorošilovgrad od ukrajinského spisovateľa Serhija Žadana, jedného z najvýraznejších hlasov súčasnej európskej literatúry. Tento drsný a melancholický príbeh sleduje hlavného hrdinu, ktorý sa po zmiznutí brata vracia do rodného mesta – a zisťuje, že realita, ktorú poznal, sa rozpadá.
Priatelia sú zapletení do finančných podvodov, firmu sa snažia ovládnuť pochybné skupiny a pravidlá sveta prestávajú platiť. V prostredí, kde sa prelína socialistický realizmus s absurdnom každodennosti, ostáva jedinou možnosťou prežitia láska, nenávisť – alebo zločinecké schopnosti. Román Vorošilovgrad je surový, poetický a silne vizuálny. V roku 2018 bol úspešne sfilmovaný a dnes je považovaný za jeden z najvýznamnejších textov ukrajinskej literatúry posledných rokov.
Knihu do slovenčiny preložil Ondrej Hubinský, známy aj prekladmi Žadanových diel Internát, Nebo nad Charkivom, Bol raz jeden Krym a Vlk. Vorošilovgrad vychádza vo vydavateľstve Dajama a je dostupný vo všetkých dobrých kníhkupectvách.
Viac na: https://dajamabooks.sk/produkt/vorosilovgrad/
Medzinárodný ohlas a význam Vorošilovgradu
Román Vorošilovgrad sa po prvom vydaní v roku 2010 stal v Ukrajine okamžite kultovým dielom, získal titul Kniha roka BBC Ukrainian a v roku 2014 obdržal prestížne ocenenie Book of the Decade od BBC Ukrainian. Rovnako v roku 2014 si odniesol Jan Michalski Prize for Literature vo Švajčiarsku – medzinárodnú cenu, oceňujúcu literárnu excelentnosť naprieč jazykmi.
Preklad do angličtiny (2016) prispel k tomu, že román prešiel do povesti významnej ukrajinskej súčasnej literatúry – dostal sa na odporúčané letné čítania časopisu World Literature Today a pozornosť prestížnych titulov ako Publishers Weekly, The New Yorker či Los Angeles Review of Books . Tieto medzinárodné recenzie vyzdvihujú silný psychologický rozmer príbehu, reflektujúci premeny postsovietskeho prostredia na východe Ukrajiny.
Román sa dočkal prekladov minimálne do deviatich jazykov vrátane slovinčiny, lotyštiny, češtiny, poľštiny, španielčiny, nemčiny, gruzínčiny a iných . V nemecky hovoriacich krajinách získal navyše Brücke Berlin Prize v roku 2014.
Vorošilovgrad výrazne prispel k zvýšeniu medzinárodného povedomia o ukrajinskej literatúre, ukazujúc hlbokú vnútornú i vonkajšiu premenu regiónu Donbasu. Stal sa literárnym mostom medzi Ukrajinou a zvyškom sveta – slovenskí i svetoví čitatelia tak dostávajú autentický, surový a poetický príbeh, ktorý reflektuje spoločenskú i osobnú krízu jednej krajiny.
