Miško a Brumko idú do škôlky, milá a odolná knižka pre malých škôlkarov


Miško a Brumko sú dvojica kamarátov, akých má mnoho rodičov doma. Dieťa a jeho obľúbená hračka – plyšový macko. Títo dvaja spolu začínajú novú etapu svojho života. Začínajú chodiť do škôlky a práve tá je pre mnohé deti skutočnou zmenou aj v ich živote. Ide tak o ďalšiu z viacerých kníh, ktoré preberajú tému tejto životnej zmeny a deťom majú pomôcť ju pochopiť, prípadne prijať ako bežnú vec, nie trest, či riešenie z núdze, hoci my rodičia vieme o dôvodoch a nevyhnutnosti existencie škôlky asi viac. Miško a Brumko vám v tomto prípade ponúknu knižku, ktorá bude vyzerať pekne, dobre sa bude čítať a aj keď ide o poľský originál v slovenskom znení, je aktuálny a blízky aj našim škôlkam.

Miško a Brumko idú do škôlky, detská kniha, Stonožka a recenzia

Škôlka ako tá skutočná

Animované a veľmi pekné ilustrácie zachytávajú dve hlavné postavy a neustály dej okolo nich. Domáce prostredie, ale aj rôzne miesta v škôlke v takej podobe, v akej ich môžeme poznať aj u nás. Prostredie tak nie je cudzie a už z ilustrácií je bez čítania jasné, kde sa odohráva konkrétny príbeh. Pekné jemné ilustrácie, bez abstrakcie a šialeností, sa dobre pozerajú. Zrozumiteľný jazyk písaného textu je určený rodičovi, ktorý knihu číta. Ani tomu nebude nič z toho v knihe cudzie. Má to od reality jeden zásadný rozdiel. Slovenské škôlky deťom nedovolia zobrať si hračku tak ako Miškovi Brumka. No tento detail by sa mohol dať prehliadnuť „veď je to rozprávka“.

Miško a Brumko idú do škôlky, detská kniha, Stonožka a recenzia

Na knihe teší jej trvanlivosť a materiál. Ide o pevnú väzbu tvrdých hrubých kartónových strán, ktoré sa podarí ohnúť naozaj len veľkému malému nervákovi, alebo žužlajúcemu neoblomnému mladšiemu súrodencovi. Knižka má foremnú väzbu, takže po zatvorení môže pokojne stáť na rovnom povrchu a do vejára môže byť aj výplňou police. Knižka je jednou z tých, ktoré si z akéhosi ťažko vysvetliteľného psychologického dôvodu radi vytiahnete z pomedzi detských kníh. Bude to istotne preto, že sa v nej dobre listuje a drží svoj tvar. Je pripravená na rôzne zaobchádzanie, aj keď, samozrejme, nie je nesmrteľná a nezničiteľná.

Oceňujem, že slovenský preklad z podivných groteskných mien poľskej predlohy spravil niečo naozaj pekné a milé. Ponechať ich pôvodné mená by totiž bolo odsúdením knihy na posmech.

Knihu vydalo vydavateľstvo IKAR,a.s. pod značkou Stonožka

  • Oficiálne stránky: stonozka.sk
  • Autor: Katarzyna Kozlowska, Marianna Schoett
  • Pôvodný názov poľského originálu: Felus i Gucio ida do przedszkola
  • ISBN: 978-80-551-6792-3
  • Počet strán: 40
  • Rozmery a váha: 205 × 250 mm, 624 g
  • Kúpite na: BUX.sk


Inzercia:

Tom

Autor článkov venovaných knihám, novinkám, recenziám, či rozhovorom. Človek, ktorý sa stretáva s knižkami, zaujímajú ho múdre knihy a knižné zaujímavosti...